"hangar" n'a aucune raison d'être dans un contexte rokugani, si ce n'est pour un hangar à bateaux et là, tu parles d'un appentis de forge
bonne continuation
Je dirais ojiisan d'après mes bouquins mais je suis pas sûre, demande aux spécialistes sur la Voix!Tetsuo a écrit :merci, j'y ai pensé hier dans le métro et j'avais peur de l'oublier durant la nuit !
Par contre j'aurrais aimer que ce soit plus poétique, et avec des notions plus 'rokugan' comme Grand-père en japonais mais je n'ai as trouver la traductin
Je sais que "grand-mère" se dit "oba-san", mais c'est tout.Tetsuo a écrit :merci, j'y ai pensé hier dans le métro et j'avais peur de l'oublier durant la nuit !
Par contre j'aurrais aimer que ce soit plus poétique, et avec des notions plus 'rokugan' comme Grand-père en japonais mais je n'ai as trouver la traduction
Dernière modification par Tetsuo le 30 janv. 2006, 14:09, modifié 1 fois.